Тарас Бульба (сборник) - Страница 82


К оглавлению

82

«В самом деле, на что я похож? кому угодно житье мое? только что досаждаю пании. Что я сделал до сих пор такого, за что бы сказал мне спасибо добрый человек? Все гулял да гулял. Да гулял ли когда-нибудь так, чтобы и на душе и на сердце было весело? Напьешься, как собака, да и протрезвишься тоже, как собака, если не протрезвят тебя еще хуже. Нет! прах возьми… собачья моя жизнь!»

Прелестная Катерина, казалось, угадывала его философские рассуждения с самим собою и потому, положив на плечо ему смугленькую руку свою, прошептала вполголоса:

– Не правда ли, Онисько, ты не станешь более пить?

– Не стану, мое серденько! не стану; пусть ему всякая всячина! Все для тебя готов сделать.

Девушка посмотрела на него умильно, и восхищенный кухмистер бросился обнимать ее, осыпая градом поцелуев, какими давно не оглашался мирный и спокойный огород Харька.

Едва только влюбленные поцелуи успели раздаться, как звонкий и пронзительный голос страшнее грома поразил слух разнежившихся. Подняв глаза, кухмистер с ужасом увидел стоявшую на плетне Симониху.

– Славно! славно! Ай да ребята! У нас по селу еще и не знают, как парни целуются с девками, когда батька нет дома! Славно! Ай да мандрыковская овечка! Говорите же теперь, что лжет поговорка: в тихом омуте черти водятся. Так вот что деется! так вот какие шашни!..

Со слезами на глазах принуждена была красавица уйти в хату, зная, что ничем иным нельзя было избавиться от ядовитых речей содержательницы шинка.

– Типун бы тебе под язык, старая ведьма! – проговорил кухмистер, – тебе какое дело?

– Мне какое дело? – продолжала неутомимая шинкарка, – вот прекрасно! Парни изволят лазить через плетни в чужие огороды, девки подманивают к себе молодцов – и мне нет дела! Изволят женихаться, целуются – и мне нет дела! Ты слыхал ли, Карпо? – вскричала она, быстро оборотясь к мимо проходившему мужику, который, не обращая ни на что внимания, шел, помахивая батогом, впереди так же медленно выступавшей коровы. – Слышал ли ты? постой на минуточку. Тут такая история. Харькова дочка…

– Тьфу, дьявол! – вскричал кухмистер, плюнув в сторону и потеряв последнее терпение. – Сам сатана перерядился в эту бабу. Постой, яга! разве не найду уже, чем отплатить тебе.

Тут кухмистер наш занес ногу на плетень и в одно мгновение очутился в панском саду.

Было уже не рано, когда он пришел на кухню и принялся стряпать ужин. Евдоха, однако ж, не могла не заметить во всем необыкновенной его рассеянности. Часто задумчивый кухмистер подливал уксусу в сметанную кашу или с важным видом надвигал свою шапку на вертел и хотел жарить ее вместо курицы. За ужином Анна Ивановна никак не могла понять, отчего каша была кисла до невероятности, а соус так пересолен, что не было никакой возможности взять в рот. Единственно только из уважения к понесенным им в тот день трудам оставили его в покое: в другое время это не прошло бы даром нашему герою.

– Нет, господин учитель! – твердил он, ложась на свою деревянную лавку и подмащивая под голову свою куртку, – не видать вам Катерины, как ушей своих! – И, завернув голову, как доморощенный гусь, погрузился в мечты, а с ними и в сон.

notes

1

Гоголь Н. В. Полное собрание сочинений. В 14 томах. – Т. Х. – М. – Л.: Изд. АН СССР, 1940. – С. 282.

2

Гоголь Н. В. Полное собрание сочинений. В 14 томах. – Т. Х. – М. – Л.: Изд. АН СССР, 1940. – С. 141.

3

Там же. С. 136–137.

4

Пушкин А. С. Полное собрание сочинений. [1837–1937]. В 15 томах. – Т. 11. – М. – Л.: Изд. Ан. СССР, 1949. – С. 216.

5

Соколов Б. В. Гоголь. Энциклопедия. – М.: Алгоритм, 2003. – С. 95.

6

Бурса – семинария.

7

Свиткой называется верхняя одежда у малороссиян. (Примеч. Н. В. Гоголя.)

8

Пышный – здесь: гордый, надменный.

9

Бейбас – лентяй; болван.

10

Сажень – древнерусская мера длины, равная 2,1336 м.

11

Мазунчик – маменькин сынок, неженка, любимчик.

12

Пундики – сладости.

13

Вытребеньки – причуды, выдумки, капризы; то, что не имеет практического значения, и является только украшением.

14

Уния – объединение православной церкви с католической под властью Папы Римского в 1595 году.

15

Бусурмен, бусурман – нехристианин, язычник, всякий иноверец в неприязненном значении.

16

Ляхи (устар.) – поляки.

17

Архимандрит – настоятель монастыря.

18

Спис (диал.) – острога (рыболовецкое орудие, похожее на вилы, для удержания рыбы); копьё.

19

Баторий (Batory, Bathory) Стефан (1533–1586) – польский король с 1576 г., полководец.

20

Комиссары – польские сборщики податей.

21

Осаул (есаул, от тюрк. ясаул – начальник) – должность в казачьих войсках.

22

Курень – отдельная часть запорожского казацкого войска; жильё казаков, составлявших эту часть войска.

23

Перси – грудь.

24

Очкур – пояс или шнурок для стягивания шаровар.

25

Казакин – полукафтан с прямым воротником, без пуговиц, на крючках.

26

Рыцарскую. (Примеч. Н. В. Гоголя.)

27

Зеница (устар.) – глаз, зрачок.

28

Сановник – особа высокого стана, знатный родом, вельможа.

29

Схоластика – направление в философии, отличающееся абстрактными беспредметными рассуждениями; формальное знание, оторванное от жизни.

30

Консул – избираемый среди бурсаков старший, который следил за их поведением.

31

Воевода (устар.) – предводитель войска, главнокомандующий.

32

Ликторы – помощники консула.

33

Шемизетка – накидка.

82