Тарас Бульба (сборник) - Страница 84


К оглавлению

84

113

Губка – простейшее многоклеточное беспозвоночное животное, которое живет в теплых морях; имеющий пористую структуру скелет этих животных, применяющийся для мытья, вытирания и т. д.

114

Материя – здесь: разговор, тема для разговора.

115

Реестровые коронные войска – войска, состоящие на государственной службе и внесенные в особый список – реестр.

116

Лафет (нем. lafette) – станок под артиллерийское орудие.

117

Игумен – настоятель православного монастыря.

118

Кромешник – обитатель кромешни; кромешня – место, куда попадают души грешников, ад.

119

Нех – разг. форма от нехай (укр.) – пусть, пускай.

120

Трын-трава – все ничтожное, вздорное, пустое, не стоящее внимания.

121

Гном (от позднелат. gnomus) – в западноевропейской мифологии – уродливый карлик, охраняющий подземные сокровища.

122

Ковалки (kowalka (пол.) – жена кузнеца; kowarka (пол.) – машина для ковки). Здесь, возможно: предмет, напоминающий по форме ковочную машину.

123

Заступ – железная лопата.

124

Лазурь – синяя краска.

125

Жолнеры – солдаты, поставленные для обозначения линии фронта.

126

Наличник – маска, покрывало на лице.

127

Цугундра – непр. форма от цугундер – расправа.

128

Лайдачка – распутница, негодница.

129

Бандура – струнный музыкальный инструмент.

130

Посольство – здесь: послать с поручением.

131

Нагольный тулуп – тулуп без покрышки, кожей наружу.

132

Пищаль – тяжелое ружье; артиллерийское орудие.

133

Трубку. (Примеч. Н. В. Гоголя.)

134

Упырь – оборотень, вампир.

135

Бердыш (устар.) – широкий топор.

136

Самопал – фитильное ружье.

137

Цимбалы – старинный музыкальный инструмент в виде плоского деревянного корпуса с металлическими струнами, по которым, для извлечения звука, бьют молоточками.

138

Краковяк – быстрый польский народный танец.

139

В аде. (Примеч. Н. В. Гоголя.)

140

Крылос – огороженное перед иконостасом место для певчих.

141

Схимник – монах.

142

Купала – мифологический персонаж у славян, связанный с обрядом купания и прочим в ночь с 6 на 7 июля; сам обряд и время его празднования.

143

Буколическая – сельская.

144

Сонечник – подсолнечник, по малороссийскому произношению. (Примеч. Н. В. Гоголя.)

145

Ледача детина – негодный ребенок. (Примеч. Н. В. Гоголя.)

146

Мне скучно жить в хате,/Вези же меня из дома,/Туда, где много шума, шума,/Где все девушки танцуют,/Где парни веселятся.

147

Макитра – большой, широкий горшок для растирания мака или табака.

148

Пенька – волокна конопли.

149

Очипок – чепец, который надевают замужние женщины под платок.

150

Смушка – шкурка ягненка (ягнячья овчина).

151

Господи, боже ты мой! Чего только нет на этой ярмарке! Колеса, стекло, дёготь, табак, ремень, лук, торговцы разные… так, что если бы и было в кармане рублей тридцать, то и тогда не закупил бы всей ярмарки.

152

Дукат – женское украшение в виде монеты, которое носили на шее.

153

Давать киселя – вытолкать коленом под зад.

154

Негоциант – торговец.

155

Видишь, какой он парень?/На свете немного таких./Сивуху хлещет, будто брагу.

156

Пестрядевый – сделанный из пестрядины (грубой полосатой или пестрой ткани).

157

Дружка – в свадебном обряде – женатый мужчина со стороны жениха, затейник и ведущий на свадьбе.

158

Лысый дидько – домовой, демон. (Примеч. Н. В. Гоголя.)

159

Сулея – большая бутыль.

160

Кварта – кружка; мера жидкости, равная 1/8 или 1/10 части ведра.

161

Хоть мужьям и не нравится,/Но, если жена, видишь, хочет того,/То нужно угодить…

162

Не клонись, яворок,/Ти еще зелененький;/Не печалься казачок,/Ты еще молоденький.

163

Оконница – оконная рама.

164

Перекупка – торговка.

165

Шеляг (шелег) – обесцененная монетка, служащая игрушкой.

166

Синица – денежная ассигнация синего цвета достоинством в пять рублей.

167

Вот беда, идет Роман, вот теперь меня как раз и поколотит, да и вам, пан Хома, достанется.

168

Соняшница – болезнь, сопровождаемая рвотой и режущей болью в животе.

169

Книш – спеченный из пшеничной муки хлеб, обыкновенно едомый горячим с маслом. (Примеч. Н. В. Гоголя.)

170

Да тут чудеса, милостивый государь!

171

Плетеные тройчатки – плетки с тремя хвостами.

172

Сволок – балка для опоры потолка в домах; вал на ткацком станке.

173

…Поджал хвост, как собака,/Затрясся весь, будто Каин;/Из носа потек табак.

174

Спереди еще кое-как;/А сзади, ей-же-ей, точно черт!

175

Чур меня, чур, сгинь дьявольское наваждение!

176

За мою рожь меня и побили.

177

Тавлинка – табакерка.

178

Это чем, люди добрые, я так провинился?/За что насмехаетесь? – сказал наш бедняга. – /За что издеваетесь так надо мною?/За что, за что? – сказал и, взявшись за бока,/Пустил потоки горьких слез.

179

Не бойся, матушка, не бойся,/В красные сапожки обуйся./Врагов топчи/Под ноги;/Чтоб подковки твои/Звенели!/Чтоб враги твои/Молчали!

180

Зелененький барвиночек,/Стелись низенько!/А ти, милый, чернобровый,/Придвинься поближе!/Зелененький барвиночек,/Стелись еще ниже!/А ти, милый, чернобровый,/Придвинься еще ближе!

181

Дерюга – рядно, покрывало, плахта темного цвета.

182

Акафист – молитвы Спасителю, Богоматери и святым угодникам.

84